La hamaca es sin duda parte de la iconografía del mar, introducida en los barcos Europeos hace unos 500 años. No se tiene muy claro el origen de las hamacas, siendo peleado por distintas culturas de America, por un lado hay teorías que apuntan a que fueron los Mayas, que las construían con la cortezas del árbol hamak y cañas, o de la zona de las Antillas, donde del taíno (lengua indígena de la zona) etimológicamente hamaca significa red de pescado.
The hammock is undoubtedly part of the iconography of the sea, introduced into European ships around 500 years ago. The origin of the hammocks is not clear, being fought by different cultures of America, on the one hand there are theories that point out that it was the Mayans, who built them with the bark of the hamak tree and reeds, or of the zone of the Antillas, where the taíno (indigenous language of the zone) etymologically hammock means fish net.
Con la llegada de los conquistadores al nuevo mundo, la hamaca rápidamente se extendió hacia el caribe, ya que era una buena manera de mantenerse ventilado y a una altura que permite estar por encima de bichos y animales que rondaran la zona. De hecho, Cristobal Colon al volver de su famoso viaje del descubrimiento (1492), no solo se trajo todo lo que ya conocemos como tabaco o patatas…, sino que también volvió con lo que sería una gran revolución para la navegación que acabaría expandiéndose por todo el mundo gracias a las empresas comerciales del siglo XVI.
With the arrival of the conquerors to the new world, the hammock quickly spread to the Caribbean, as it was a good way to stay ventilated and at a height that allows to be above bugs and animals that roam the area. In fact, Christopher Columbus returning from his famous voyage of discovery (1492), not only brought everything we already know as tobacco or potatoes ..., but also returned with what would be a great revolution for navigation that would eventually expand by Everyone thanks to commercial companies of the sixteenth century.
¿POR QUÉ LA HAMACA SE CONVIRTIÓ EN UNA REVOLUCIÓN?
La hamaca en el mundo marino se conoce como coy y rápidamente se convirtió en un elemento muy práctico abordo principalmente por dos motivos.
El primero, no debemos olvidar que antes de su llegada, los marineros dormían en las cubiertas, teniendo entre otras consecuencias de los pantocazos unos cuantos golpes o huesos rotos. Los coyes, colgados de los baos del barco compensa el movimiento del barco, volviendo más cómoda esta situación.
La segunda era por motivos prácticos. Lo normal es que los marineros durmieran en la bodega si el barco no llevaba carga y en cubierta si esta iba hasta los topes. Las hamacas se colgaban de los baos y te permitían dormir por encima de la carga sin correr el riesgo de quedar aplastado por un corrimiento de la carga. Además, los coyes ocupaba mucho menos espacio que las literas fijas, pudiendo ser dobladas y estibadas en los momentos en los que no iban a ser utilizadas. Si la comparamos con las literas, ya no era solo una cuestión de espacio, sino también de peso, pudiendo cargar más los navíos. Los coyes se estibaban en las batayolas de cubierta (lo que vendría a ser la barandilla del barco), sirviendo de protección frente a astillas en caso de ataque de otro buque.
Me imagino a los marineros de la época intentando dormir en un espacio reducido, con todos los coyes pegados, dando pantocazos con los crujidos del barco y con olor a humanidad…todo un lujo…
The hammock in the marine world is known as coy and quickly became a very practical element aboard mainly for two reasons.
The first, we must not forget that before their arrival, the sailors slept on the decks, having among other consequences of the pantocazos a few blows or broken bones. The coyes, hanging from the boat's beams, compensate for the movement of the boat, making this situation more comfortable.
The second was for practical reasons. The normal thing is that the sailors slept in the hold if the ship did not carry cargo and on deck if it was full. The hammocks hung from the beams and allowed you to sleep over the load without risking being crushed by a shift of the load. In addition, the coyes occupied much less space than the fixed berths, being able to be folded and stowed in the moments in which they were not going to be used. If we compare it with the bunk beds, it was not only a question of space, but also of weight, being able to load more the ships. The coyes were stowed in the deck batayolas (what would become the railing of the ship), serving as protection against splinters in case of attack by another vessel.
I imagine the sailors of the time trying to sleep in a small space, with all the coyes stuck, giving pantocazos with the creaking of the ship and with the smell of humanity ... a luxury ...
La utilidad del coy no acababa tras la muerte del marinero pues también se le usaba para amortajar el cadáver. Cuando se daba una perdida humana en la travesía, no tenia sentido mantener un cadáver abordo durante largos periodos por motivos obvios. Para ello, eran envueltos en su propio coy, cosido y normalmente lastrado con balas de cañón para terminar descansando en el fondo del mar. El mundo de los marineros siempre ha sido supersticioso, creyendo en este caso que si el fallecido no recibía un entierro digno en el mar, el espíritu vagaría por el mar con el objetivo de atormentar a los tripulantes que no le dieron digna despedida.
Las hamacas dejaron de ser populares con la llegada de los grandes buques a motor, manteniéndose en ocasiones en barcos de recreo.
The utility of the coy did not end after the death of the sailor because it was also used to shroud the corpse. When there was a human loss in the crossing, it did not make sense to keep a corpse on board for long periods for obvious reasons. To do this, they were wrapped in their own coy, sewn and normally weighted with cannonballs to end up resting on the bottom of the sea. The world of sailors has always been superstitious, believing in this case that if the deceased did not receive a dignified burial at sea, the spirit would wander by sea with the aim of tormenting the crew that did not give him a dignified farewell.
The hammocks stopped being popular with the arrival of the great motor boats, being maintained sometimes in boats of recreation.
¿CÓMO ES DORMIR EN LOS BARCOS DE COMPETICIÓN?
Por ejemplo en la volvo son pequeños catres en los que no tiene pinta de ser cómodo aguantar los pantocazos. Me quedo también con un detalle que leí hace no mucho por los trimaranes del Trofeo Julio Verne en el que comentaban que debían dormir con los pies hacia proa para prevenir lesiones o esguinces cervicales debido a las grandes velocidades que navegan y los pinchazos en las olas.
For example in the volvo are small cots in which it does not seem comfortable to hold the pantocazos. I also have a detail that I read not long ago by the trimarans of the Jules Verne Trophy in which they commented that they should sleep with their feet towards the bow to prevent injuries or neck sprains due to the high speeds they navigate and the punctures in the waves.
CONSEJOS PARA DORMIR EN EL BARCO:
Ya para terminar, un par de consejos a la hora de dormir en el barco. Estando parado posiblemente los mejores camarotes sean los de proa, pero navegando es sin ninguna duda el peor sitio (es la zona en la que se notan más los pantocazos, siendo prácticamente imposible dormir). Las cabinas de popa no tienen tanto movimiento, pero si la navegación es a motor el ruido puede ser muy molesto, así que el sitio para mi perfecto es el habitual sillón del salón central.
Saludos y buenas travesías!!
To finish, a couple of tips at the time of sleeping on the boat. While standing, the best cabins may be the bows, but sailing is undoubtedly the worst place (it is the area in which the pantocazos are more noticeable, being practically impossible to sleep). The aft cabins do not have much movement, but if the navigation is powered the noise can be very annoying, so the perfect place for me is the usual armchair in the central room.
Greetings and good trips!
תגובות